Ehituskonstruktsioonide soojusisolatsiooni peab:
Tõke – mis tõkestab. Liikumist tõkestav objekt (ese, moodustis või rajatis). Tehnilised liitsõnad on: aurutõke, lumetõke, müratõke, niiskustõke, tuletõke, tuuletõke, veetõke, õhutõke jne.
Barjäär – on tõkestav, eraldav tara; võre, eriti poolsein, madalavõitu vahesein. Millegi tõkkena on sõna kasutatud mitmel erialal terminina või termini komponendina. Võiks ka kasutada sõna barrikaad, mis on käepärast olevast materjalist tehtud kaitsetõke või teesulg (eriti tänavavõitluste puhul). Liitsõnadeks on: helibarjäär, keelebarjäär, tollibarjäär jne.
Membraan – on tehnilise või laboratoorse seadme osa, kile või õhuke painduv plaadike, mille ülesandeks on kas ainete valikuline läbilaskmine või reageerimine vedeliku või õhurõhu muutustele või nende muutuste tekitamine. Liitsõnadeks on: rakumembraan, pumbamembraan jne. Vene k. мембрана, inglise k. membrane, saksa k. membrane.
Ehituses kasutatav kangas ei saa olla membraan, barjäär või midagi umbmäärast, sest nende vahekihtides on juba erinevatel tehnoloogiatel toimivad membraanid. Näiteks INTELLO kangal on ca 40 membraani 1 cm2 pinnal ja SOLITEX kangastel on spetsiaalne vahekiht monoliitse TEEE-membraaniga.
Aurutõke – vene k. пароизоляция, inglise k. vapour retarder (vapour control), saksa k. dampfsperre (dampfbremse).
Tuuletõkkekangas (sein) – vene k. ветро влагозащитная мембрана (для стен), inglise k. windproof (facade membran), saksa k. Wandschalungsbahn (Fassadenbahn).
Katuse aluskate (katus)- vene k. ветро влагозащитная мембрана (для кровле), inglise k. roof underlay (roofing layer), saksa k. Unterdachbahn (Dachbahn).
Eelpool ehitusvaldkonnas kasutatavad ehitustooted on üldise nimetusega kangad. Võõrkeeltes nimetatakse neid vastavalt vene k. мембрана, inglise k. membran, saksa k. Bahn, aga mitte eestikeeles “membraan” või “barjäär”.
Eesti keel on ilus keel, aga ebaprofessionaalsusega ja ebapädevusega tekitatakse arhitekti, ehitusinseneri, projekteerija ja ehitaja vahele uskumatult suur segadus. See segadus kandub tellijani, mida lõppude lõpuks tema hoone puhul kasutatakse. Kas selleks on “membraan”, aga milline “membraan” või hoopis “barjäär”? Kas see mis iganes “membraan” või “barjäär” on aurutõke, tuuletõke või katuse aluskate? Olgem täpsed sõnakasutuses, nii on vähem probleeme ja segadust ja võib-olla on see isegi kergem tellija rahakotile.
TERVEMAJA OÜ